Köszönjük megrendelését

Rendelését rögzítettük, és erről a visszaigazoló e-mailt a megadott e-mail címre elküldtük.
Amennyiben ezt nem kapta meg, rosszul adta meg az e-mail címét. Ebben az esetben, vagy ha bármilyen kérdése van, kérjük, vegye kapcsolatot velünk a következő elérhetőségek valamelyikén:
Tel.: +36 70 327 2536
E-mail: rendeles@pluralica.eu

"Banki átutalás" fizetési mód választása esetén az átutalással, kérjük, várja meg, amíg megkapja számlánkat.

Köszönjük!
Pluralica



« Vissza

Megrendelés hiba!

Valamilyen hiba folytán megrendelését nem sikerült elküldeni. Elnézését kérjük a kellemetlenség miatt.

Kérjük, vegye fel a kapcsolatot velünk a következő elérhetőségek valamelyikén:
Tel.: +36 70 327 2536
E-mail: rendeles@pluralica.eu

Köszönjük!
Pluralica



« Vissza

Általános Szerződési Feltételek

1. Az eladó minden termék esetében a Pluralica Alapítvány (a továbbiakban: Eladó).

    Nyilvántartási szám: Fővárosi Bíróság/10659

    Közhasznúsági nyilvántartásba vételi bejegyző végzés száma: 12.Pk. 60612/2008/4.

    Adószám: 18132991-1-41

    Székhely: 1026 Budapest, Szilágyi Erzsébet fasor 79.

    Postacím: 1171 Budapest, Rácsos utca 5.

2. A megrendelés elküldője a vásárló (a továbbiakban: Vásárló).

3. A szerződés tárgya az Eladó honlapján (www.pluralica.eu) található valamennyi termék.

4. A termék mellett feltüntetett ár az általános forgalmi adót tartalmazza. A termékek mellett szereplő vételárak biztosan nem változnak meg a megrendelés leadása és a termékek kézhezvétele közötti időszakban, a Vásárló tehát azt az árat fizeti, amelyet megrendeléskor lát az oldalon.

5. A fizetés és szállítás részleteiről a Szállítási Feltételek rendelkeznek, mely feltételek ezen szerződés részét képezik.

6. A megrendelés nem kötött regisztrációhoz.

7. A leadott rendelésektől való elállási jog gyakorlására vonatkozó törvényi szabályozást a 17/1999. (II.5). kormányrendelet tartalmazza.
    a) A 17/1999. (II. 5.) Korm. rendelet értelmében a Vásárló indoklás nélkül elállhat a vásárlástól a kézhezvételtől számított 8 munkanapon belül. Amennyiben eddig az időpontig írásbeli megerősítést nem kapott a Vásárló, elállási jogát a megerősítés kézhezvételétől számított 8 napig, a termék kézhezvételétől számított legfeljebb 3 hónapig gyakorolhatja. Írásban történő elállás esetén elegendő a nyilatkozatot elküldeni 8 munkanapon belül.

    b) Kézhezvételi időpont a kézbesítőtől történő átvétel időpontja. Ez a kézbesítőtől kapott nyugtával bizonyítható.

    c) A Vásárló a sértetlen terméket a számlával vagy annak másolatával, saját költségén küldheti vissza az Eladó postacímére (1171 Budapest, Rácsos utca 5.), és az Eladó 30 napon belül visszatéríti a visszaküldött termék(ek) vételárát. Elállás esetén a Vásárlót kizárólag a termék visszaküldésének költsége terheli.

    d) A visszatérítés nem érvényes a szállítási költségre.

    e) Utánvéttel visszaküldött csomagok átvételére az Eladónak nincs lehetősége.

    f) Abban az esetben, ha a terméket a Vásárló használatba vette, és nem tudja sérülésmentesen visszajuttatni, az Eladó nem vállalja a termék visszavásárlását.

    g) Az Eladó követelheti az áru nem rendeltetésszerű használatából fakadó károk megtérítését.

8. Ha a megrendelt termék hibás, esetleg a szállítás során megsérült, akkor azt az Eladó díjmentesen kicseréli. Amennyiben a cserére nincs mód, a Vásárló választása szerint árengedményt kaphat vagy elállhat a vásárlástól.

9. Az Eladó nem köteles ellenőrizni, hogy a Vásárló által a megrendeléskor megadott adatok valósak, illetőleg helytállóak.

10. Az Eladó a birtokába jutott adatokat bizalmasan kezeli, kizárólag a megrendelés teljesítéséhez használja fel. A Vásárló adatait harmadik félnek nem adja át, kivéve a szerződés teljesítéshez szükséges (szállítási) alvállalkozót. Az Eladó a Vásárló adatainak kezelésekor 1992. évi LXIII. Tv. rendelkezései alapján, az Adatvédelmi Törvénynek megfelelően jár el.

11. A szerződés a megrendelés véglegesítésével ráutaló magatartás annak aláírása nélkül. A szerződés nyelve magyar.

12. Jelen szerződés 2011. január 1-től visszavonásig érvényes.



« Vissza

Szállítási Feltételek

1. A vételár kiegyenlítése történhet banki átutalással vagy utánvétellel.

2. Banki átutalás esetén a Vásárló megkapja a számla másolatát digitálisan, amelyet követően elindíthatja tranzakciót.
    A kézbesítés a vételár megérkezését követően történik.

3. A feltüntetett árak belföldi szállításra vonatkoznak. Külföldi rendelésre előre egyeztetett módon van lehetőség.
    Ebben az esetben kérjük, vegye fel a kapcsolatot velünk.

4. A rendelések személyes átvételére egyelőre nincs lehetőség.

5. A szállítást a Magyar Posta Zrt. végzi a szabályzatában meghatározott módon.

6. A szállítás költsége a mindenkori postai áraknak felel meg és térítése a Vásárlót terheli.

7. Az adott napon leadott rendelések a következő munkanapon kerülnek feladásra, és a rá következő munkanapon érkeznek meg.

8. Nagyobb megrendelés esetén (10 db fölött) kérjük, vegye fel a kapcsolatot velünk.



« Vissza

További árusítóhelyek

Írók Boltja
Bookline


« Vissza

Termékek

Pluralica - Kortárs észt 
Elfogyott db
Hangolás 1 
1000 Ft db

Utánvétel

Banki átutalás

Szállítási költség

795  Ft

Fizetendő

1795  Ft

Általános Szerződési feltételek

Szállítási feltételek

További árusítóhelyek

Szállítási adatok

Számlázási adatok

  Elfogadom az ÁSZF-et.

2011. december 05. |

Hevesi Judit

A lassúság művészete – Ilma Rakusa Szegeden

Ilma Rakusa író, költő, műfordító magyarországi turnéjának utolsó állomásaként a szegedi Grand Caféban találkozott közönségével november 30-án. A beszélgetést Bombitz Attila és Darvasi László egymást remekül kiegészítve, mindketten sajátos stílusukban vezették.

Részlet a Rengeteg tenger egyik német kiadásának borítójából

A Grand majdnem tele van, nagy a várakozás, míg végül a tiszta feketébe öltözött, hollófekete hajú írónő sugárzó arccal, finom, kecses mozdulatokkal lép a terembe. Még meg sem szólalt, amikor már érezni lehetett a belőle áradó letisztultságot, azt, hogy a leírt (Lassabban!) életfelfogás hiteles és működőképes.

„Gyökeret verni nem akartak. Én viszont azon voltam, hogy a környezetemhez tartozónak érezzem magam. Vagy legalábbis közelebb kerüljek hozzá. Tudván tudva, hogy mindenképpen sziget marad a családunk.”Az idézet Ilma Rakusa Rengeteg tenger (németül Mehr Meer, 2009) című kötetéből származik, ami magyarul idén jelent meg a Magvető Kiadó gondozásában, s amely megjelenésnek a bemutatókörút köszönhető volt.

De miért szeretném, hogy ez az idézet a beszámolóm részét képezze? Mert számomra az est egyik legtanulságosabb része Ilma Rakusa „otthonfelfogása” vagy Darvasi László remek felvetése alapján, „Heimat-felfogása”, s az identitáskérdésről való elmélkedése volt.

Az írónő szlovén-magyar származású, jelenleg Svájcban él, németül ír, több nyelven beszél, még sokkal több nyelven ért, doktori disszertációját pedig Magányérzés az orosz irodalomban címmel írta. Megjegyezte, minden általa ismert nyelv sajátosságát szereti belecsempészni a németbe. („Ich schmuggle es hinein.” – mondja például a kicsinyítő képzőkre, amit mind az orosz, mind pedig a magyar szívesen használ az irodalomban, a némettel ellentétben.)

Bábel ez, zűrzavar nélkül, természetes hát, hogy felmerült a kérdés, miből áll az ő identitása, hova tartozik? Rakusa mesélni kezdi, hogy apja volt az, aki szabadabb, demokratikus világba vágyott, elsősorban Svájcba, ám azokban az időkben hosszú volt addig az út. Így rengeteget költöztek, öt évesen már négy nyelven beszélt, ami megtanította arra, hogy különbségek vannak emberek vagy éppen tájak között, hogy az idegenségtől, az idegentől nem kell félni, hiszen befogadó és befogadható, elsajátítható, akárcsak a nyelvek. Meglátása szerint a nyelv maga az identitás (s benne az irodalom), ezáltal Heimat, így a nyelvváltással az identitás szintén megváltozik. Rakusa azért is szereti a nyelveket, mert az identitásváltás lehetősége valahol játékosságot rejt magában. A játéktér azonban túl kicsi az országhatárok között. A határokban „szükségességük” ellenére (persze nem a Vasfüggönyre gondol) van valami félelmetes, ugyanakkor bennük rejlik az a furcsa ambivalencia is, hogy egyrészt elválasztanak másrészt azonban összekötnek országokat, átjárhatóságot biztosítanak.


Pluralica Alapítvány támogatása - adó 1%

Podium

Akárki/Elckerlijc esték 1. - Tirza

2012. május 08. (kedd), 20.00
Budapest, Nyitott Műhely

Az Akárki/Elckerlijc estéken magyarra fordított holland nyelvű könyvek állnak a középpontban. Az első alkalommal a New Yorkban élő holland kultszerző, Arnon Grunberg Tirza című regényéről lesz szó...