Köszönjük megrendelését

Rendelését rögzítettük, és erről a visszaigazoló e-mailt a megadott e-mail címre elküldtük.
Amennyiben ezt nem kapta meg, rosszul adta meg az e-mail címét. Ebben az esetben, vagy ha bármilyen kérdése van, kérjük, vegye kapcsolatot velünk a következő elérhetőségek valamelyikén:
Tel.: +36 70 327 2536
E-mail: rendeles@pluralica.eu

"Banki átutalás" fizetési mód választása esetén az átutalással, kérjük, várja meg, amíg megkapja számlánkat.

Köszönjük!
Pluralica



« Vissza

Megrendelés hiba!

Valamilyen hiba folytán megrendelését nem sikerült elküldeni. Elnézését kérjük a kellemetlenség miatt.

Kérjük, vegye fel a kapcsolatot velünk a következő elérhetőségek valamelyikén:
Tel.: +36 70 327 2536
E-mail: rendeles@pluralica.eu

Köszönjük!
Pluralica



« Vissza

Általános Szerződési Feltételek

1. Az eladó minden termék esetében a Pluralica Alapítvány (a továbbiakban: Eladó).

    Nyilvántartási szám: Fővárosi Bíróság/10659

    Közhasznúsági nyilvántartásba vételi bejegyző végzés száma: 12.Pk. 60612/2008/4.

    Adószám: 18132991-1-41

    Székhely: 1026 Budapest, Szilágyi Erzsébet fasor 79.

    Postacím: 1171 Budapest, Rácsos utca 5.

2. A megrendelés elküldője a vásárló (a továbbiakban: Vásárló).

3. A szerződés tárgya az Eladó honlapján (www.pluralica.eu) található valamennyi termék.

4. A termék mellett feltüntetett ár az általános forgalmi adót tartalmazza. A termékek mellett szereplő vételárak biztosan nem változnak meg a megrendelés leadása és a termékek kézhezvétele közötti időszakban, a Vásárló tehát azt az árat fizeti, amelyet megrendeléskor lát az oldalon.

5. A fizetés és szállítás részleteiről a Szállítási Feltételek rendelkeznek, mely feltételek ezen szerződés részét képezik.

6. A megrendelés nem kötött regisztrációhoz.

7. A leadott rendelésektől való elállási jog gyakorlására vonatkozó törvényi szabályozást a 17/1999. (II.5). kormányrendelet tartalmazza.
    a) A 17/1999. (II. 5.) Korm. rendelet értelmében a Vásárló indoklás nélkül elállhat a vásárlástól a kézhezvételtől számított 8 munkanapon belül. Amennyiben eddig az időpontig írásbeli megerősítést nem kapott a Vásárló, elállási jogát a megerősítés kézhezvételétől számított 8 napig, a termék kézhezvételétől számított legfeljebb 3 hónapig gyakorolhatja. Írásban történő elállás esetén elegendő a nyilatkozatot elküldeni 8 munkanapon belül.

    b) Kézhezvételi időpont a kézbesítőtől történő átvétel időpontja. Ez a kézbesítőtől kapott nyugtával bizonyítható.

    c) A Vásárló a sértetlen terméket a számlával vagy annak másolatával, saját költségén küldheti vissza az Eladó postacímére (1171 Budapest, Rácsos utca 5.), és az Eladó 30 napon belül visszatéríti a visszaküldött termék(ek) vételárát. Elállás esetén a Vásárlót kizárólag a termék visszaküldésének költsége terheli.

    d) A visszatérítés nem érvényes a szállítási költségre.

    e) Utánvéttel visszaküldött csomagok átvételére az Eladónak nincs lehetősége.

    f) Abban az esetben, ha a terméket a Vásárló használatba vette, és nem tudja sérülésmentesen visszajuttatni, az Eladó nem vállalja a termék visszavásárlását.

    g) Az Eladó követelheti az áru nem rendeltetésszerű használatából fakadó károk megtérítését.

8. Ha a megrendelt termék hibás, esetleg a szállítás során megsérült, akkor azt az Eladó díjmentesen kicseréli. Amennyiben a cserére nincs mód, a Vásárló választása szerint árengedményt kaphat vagy elállhat a vásárlástól.

9. Az Eladó nem köteles ellenőrizni, hogy a Vásárló által a megrendeléskor megadott adatok valósak, illetőleg helytállóak.

10. Az Eladó a birtokába jutott adatokat bizalmasan kezeli, kizárólag a megrendelés teljesítéséhez használja fel. A Vásárló adatait harmadik félnek nem adja át, kivéve a szerződés teljesítéshez szükséges (szállítási) alvállalkozót. Az Eladó a Vásárló adatainak kezelésekor 1992. évi LXIII. Tv. rendelkezései alapján, az Adatvédelmi Törvénynek megfelelően jár el.

11. A szerződés a megrendelés véglegesítésével ráutaló magatartás annak aláírása nélkül. A szerződés nyelve magyar.

12. Jelen szerződés 2011. január 1-től visszavonásig érvényes.



« Vissza

Szállítási Feltételek

1. A vételár kiegyenlítése történhet banki átutalással vagy utánvétellel.

2. Banki átutalás esetén a Vásárló megkapja a számla másolatát digitálisan, amelyet követően elindíthatja tranzakciót.
    A kézbesítés a vételár megérkezését követően történik.

3. A feltüntetett árak belföldi szállításra vonatkoznak. Külföldi rendelésre előre egyeztetett módon van lehetőség.
    Ebben az esetben kérjük, vegye fel a kapcsolatot velünk.

4. A rendelések személyes átvételére egyelőre nincs lehetőség.

5. A szállítást a Magyar Posta Zrt. végzi a szabályzatában meghatározott módon.

6. A szállítás költsége a mindenkori postai áraknak felel meg és térítése a Vásárlót terheli.

7. Az adott napon leadott rendelések a következő munkanapon kerülnek feladásra, és a rá következő munkanapon érkeznek meg.

8. Nagyobb megrendelés esetén (10 db fölött) kérjük, vegye fel a kapcsolatot velünk.



« Vissza

További árusítóhelyek

Írók Boltja
Bookline


« Vissza

Termékek

Pluralica - Kortárs észt 
Elfogyott db
Hangolás 1 
1000 Ft db

Utánvétel

Banki átutalás

Szállítási költség

795  Ft

Fizetendő

1795  Ft

Általános Szerződési feltételek

Szállítási feltételek

További árusítóhelyek

Szállítási adatok

Számlázási adatok

  Elfogadom az ÁSZF-et.

Materia

A névre kattintva elérhető(k) a hozzá tartozó cím(ek).

 

Kivisildnik

[fülemüle búg…]

A gladiátor születésnapja

[én…]

[nincsen…]

[ott van lettország…]

[birtokok égnek…]

[a füstifecske…]

[igen fáj mégis…]

[prózaírók mi…]

[vonnegut tudta…]

[a kakukk dadog…]

[bánat levertség…]

[attól fogva…]

[ezek csak dugnak…]

[a meditálás…]

[önös nyári nap…]

[ha ezúttal a…]

[ha reszket a kéz…]

[fűszál…]

[hat…]

egyszerű történetek emberekről

[itt nincs igazság…]

[a kis gyöngyöket…]

[gólya háromszög…]

[az összes újhold…]

[ülök s teázom…]

[műveltséged a…]

harmsnak van egy anekdotája…

Andra Teede

God vol. 2

kamerák attól tartok…

Add vissza

hívj fel mielőtt elmész…

Sforzando

Jaan Kaplinski

Tõnu Õnnepalu

Holdnyugta

Hogyan gondolkodom

L’aurore éternelle

fs

fs – ki ő és hová való

Tallinn

[három kereszt…]

[kik vagyunk?…]

[ókeresztény rítus…]

[alázd meg magad…]

[ha az ember meghal…]

furcsa embereket találnak ki

végleges

Jürgen Rooste

mi értelme a költészetnek?

részlet a Felvilágosítók című versből

fogsze szeretni az örökkévalóság végéig

teljesen hétköznapi észt bunkó

[a munkahelyemen…]

Karl Martin Sinijärv

[egy nyomorult kis örömöt szeretnék újra érezni…]

[most nem engedhetem meg magamnak hogy aludni menjek…]

Asko Künnap

A háttérről

Mókus

Szavakszavak

Paavo Piik

[odajött hozzám és megkérdezte…]

[ÉLVEZD A NAPOT, szaggasd szét…]

[mi kis emberek…]

[a természetesség karnyújtásnyira van…]

[na, fel akartam hívni…]

hey mr tambourine man

[FIGYELEM, a kapcsolathálók fent vannak…]

Maarja Kangro

Az állampolgár dala

Nevetés a nyír alatt

Daphné, elhanyagolható

[A fa csúcsáról úgy látszik…]

Visszafordíthatatlan pillangó

Disznó

Gólya

Ruila: hullák

Hatolj a barlangomba, matéria!

Sarjad

Andrus Kivirähk

Mihkel Samarüütel

10 pm – 3 am

Jan Kaus

Jaan Undusk

Forró (regényrészlet): Vidéki levél

Paavo Matsin

Manxxverek ideje

Jaan Pehk

[puhítom a napot…]

[fények…]

[nem tettem…]

[ásd a fejed…]

[a fahasábok…]

[nektek…]

Contra

barátaim az én oldalamon álltak

Otthoncsinosító

Az öltöny

[a sísapka pomponja…]

Valdur Mikita

Az ugráló szem verse

Írjál, Barátom!

Két vers

Mátrixvers

Rasszizmus

Ember és köszönet

Wimberg

Tallinn. Reggel. Március. Hétfő

Kalev Kesküla

Ha csak Tallinnban van munka

Ami átfolyik

Az észt élet

Platón államában

Kalamaja holdja

Anti Saar

Ők ketten (regényrészlet): Tallinn, 2006 márciusa

Peeter Sauter

Hasfájás

Mart Kivastik

Morc

Elo Viiding

Egy hangra

Hasso Krull

Juhan Viiding

Adagio sostenuto

A zene labirintusában

Egy isten

Medvék

Haj

Tízcipősök

Emlékezet

Dugó

Triin Soomets

[ha a falhoz szorítasz…]

[semmit se merek már akarni. utólag nem viselem el…]

[formázz belőlem madarat…]

[formát keres…]

[tisztíts meg a holdfénytől…]

[rajtad el nem hatalmasodik…]

[az aszfaltra írta a nevem egy macska…]

[és én nem bírok már várni…]

[ma fa vagyok: 4/5 részben halott…]

[zajong a kambium…]

[a nektarin elrohad az asztalomon…]

[minél mélyebbre nézel, annál távolabb van az ég…]

[Ha kivergődsz a bűn aknalabirintusából…]

[isten taxisofőr…]

[igazából út vagyok…]

[nincs hozzád út…]

[ha már nem tudsz megnevezni és jelentéseket adni…]

[ismer engem az éj…]

[ha már valami akkor jel vagyok…]

[a felelősség a felelet…]

[A szerelemből nem elég…]

[a születési együttállásom a Szaturnusz jegyében áll…]

Kalju Kruusa

Az első kitartó Erósz

[a négy fal között…]

[mikor írok neked…]

[így. Tsitrében…]

[Orgonabokor műanyagból…]

[egyedül voltam otthon…]

[minden a korábbiakra hivatkozik…]

Az ötödik pótkerék

Kauksi Ülle

Mit tudnak az idegenek szetuföldről

mint templomokban festettek

szent ivánkor hoztál haza

Ervin Õunapuu

Kaisa és a halál

Jüri Ehlvest

Ló a semmiből

Doris Kareva

[Amire szükséged van, rejtett formában…]

[Nem tudom, hogy minden út az igazsághoz visz-e…]

[Aki csak egyszer is érezte az igazság szépségét…]

[Hallgatom órákon át…]

[A szó ujj…]

[Az Isten történik…]

[A nő víz – nyugodt…]

[Erdei tó van bennem, mélyén…]

[A hó vakító, kínzóan tiszta…]

[A szomorúságtól berozsdázott…]

[Ragyogó, mozdulatlan nap…]

[Ha a halálfélelem úgy elhatalmaskodik…]

Mandragóra

[Az élet és az álom – levelek…]

Aare Pilv

Advent előtt (a mondat a végére ér)

Esszé. próbálkozás, megpróbáltatás, megpróbáltság

[Sok ember egy csendes kávézóban egy asztal mögött…]

[júniusi szél járja a bokrokat…]

Ex-stasis. szétterülés

Én

Rügyek és barkák

Lauri Sommer

[Egyedül aludtam az erdei tanyán…]

[virágzó sírhalmok mentén szeretném kézenfogva…]

[tudod, hogy menni kell…]

[Senki nem mondja meg Neked, ki vagy…]

A láthatatlan emberek

[mikor sokáig nyújtózkodnak…]

Kristiina Ehin

[lenn morog a város…] / Augusztus 1.

[álmomban láttam…] / Augusztus 5.

[szerelem mondod te…] / Augusztus 20.

[ez a szoba…] / Szeptember 11.

[vadász vagyok egy homályos álomparton…] / Október 30.

vihar után

[Egyszer a tengerparton láttam egy férfit…]

Mehis Heinsaar

Pluralica Alapítvány támogatása - adó 1%

Podium

Akárki/Elckerlijc esték 1. - Tirza

2012. május 08. (kedd), 20.00
Budapest, Nyitott Műhely

Az Akárki/Elckerlijc estéken magyarra fordított holland nyelvű könyvek állnak a középpontban. Az első alkalommal a New Yorkban élő holland kultszerző, Arnon Grunberg Tirza című regényéről lesz szó...